ApSIC Xbench是一款強大的雙語翻譯輔助工具,在ApSIC Xbench中文版軟件中提供了質(zhì)量保證和術語管理簡單,軟件功能強大到只需加載中的數(shù)十只格式支持的文件,就能讓你到下一級別的翻譯質(zhì)量。
軟件特色:
1.雙語術語搜索
不僅可按原文和(或)譯文搜索,而且可采用“簡單”、“正則表達式”和“WORD 通配符”三種搜索模式以有“標準”和“強力搜索”兩種搜索方式。支持的雙語對照文件格式多達29種。
2.翻譯質(zhì)量保證
在 ApSIC Xbench 項目中將你當前翻譯文件定義為正在進行的翻譯,即可進行下列質(zhì)保檢查:
查找尚未翻譯的句段;查找原文相同、譯文不同的句段;查找譯文相同、原文不同的句段;查找原文與譯文相同的句段(文字可能尚未翻譯);查找標記不匹配;查找數(shù)字不匹配;查找雙重空白;查找重復的詞語;根據(jù)關鍵術語查找術語不匹配;執(zhí)行用戶定義的檢查表;譯文拼寫檢查(需要下載語言詞典插件);檢查表是用戶定義的搜索,你可對正進行的翻譯進行批量搜索。例如,你可使用檢查表搜索禁用字詞或典型翻譯陷阱。
3.雙語語料轉換功能。
可將其他雙語對照文件轉換為:TMX格式文件以導入其他CAT(計算機輔助翻譯)軟件的翻譯記憶庫;或制表符分隔文件文件以便整理句子。
支持格式:
Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 記憶庫 (*.tmx)、TBX/MARTIF 術語表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 導出的記憶庫 (*.txt)、Trados 導出的 MultiTerm 5 術語表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 術語表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:該選項需要你的電腦安裝 SDLX)、SDLX 記憶庫 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目錄樹、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 導出的詞典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安裝和導出的文件夾 (*.fxp)、IBM TranslationManager 導出的記憶庫 (*.exp)、OpenTM2 導出的詞典 (*.sgm)、OpenTM2 安裝和導出的文件夾 (*.fxp)、OpenTM2 導出的記憶庫 (*.exp)、Wordfast 記憶庫 (*.txt)、Wordfast 術語表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 記憶庫 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 軟件術語表 (*.csv)、Mac OS X 術語表 (*.ad)、遠程 Xbench Server 術語表。